Citas de Alvarez

"Instrucción para descubrir todas las guacas del Pirú y sus camayos y haziendas” [ca 1581-1585] en Relación de las fábulas y ritos de los Incas, Eds., Henrique Urbano y Pierre Duviols, Historia 16, Madrid, 1989
Regresar
Grafía en textoNormalizaciónLengua
?upayo---No identificada
Texto pag NoManuscrito Folio NoCita
152-"(…) y la traducción dice así: anima = 'ánima'; sana = 'de nuestra'; aucanacapa = 'los enemigos'; quinçapi = 'son tres'; acapalco = 'esto es engañoso'; llulla pacha = 'mentiroso tiempo'; mundo sutini = 'mundo se llama'; çupayo = 'el çupai'; diablo sutini = 'se llama diablo'; aichasa = 'nuestra carne'; carne sutini = 'se llama carne'."
154"En lo que toca al segundo enemigo dicen: 'çupayo diablo sutini'. Esto está más falso, y se les enseña un error grande. Y declárolo así: los indios, así como no tuvieron conociemiento de Dios, así no lo tuvieron de que hubiese habitadores en el cielo. Dejo aparte ciertas opiniones de algunos curiosos, que dicen de los Ingas haber tenido cierta consideración cpn su intento (...)."
156"Todo este cuento bien he entendido, y dél -entendiendo que en este nombre, çupai, sólo entienden los muertos- se podrá considerar si es error el que se les enseña cuando les dicen 'çupayo diablo sutini'. En uno son dos errores: el uno es que les dan a entender que el muerto es demonio; por donde, sabiendo -como por su ciencia saben - que el çupai fue persona, decirles nosotros que el çupai se llama diablo no es otra cosa sino darles a entender que en nuestro vocablo llamamos diablo al hombre muerto; y esto es error."